Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?

Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj przekładów, wymagających nie tylko świetnej znajomości języka obcego, ale również biegłości w posługiwaniu się terminologią branżową. Interesują Cię tłumaczenia techniczne, naukowe bądź medyczne? Przeczytaj, na co powinno się zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza.

Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – jakie teksty przekładamy

Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dyscyplin nauki i wymagają od translatora przygotowania merytorycznego, wieloletniego doświadczenia, jak również znajomości fachowego słownictwa. Zwykle przekładów dokonują specjaliści dysponujący praktyczną wiedzą w danej dziedzinie – osoby po studiach medycznych czy prawniczych, inżynierowie, itp. W głównej mierze tłumaczone są teksty i dokumenty ubezpieczeniowe, medyczne, techniczne, prawniczo-sądowe, ekonomiczne, informatyczne, naukowe, marketingowe, CV i listy motywacyjne, instrukcje obsługi, prace licencjackie i magisterskie, dokumenty samochodowe, literatura czy strony internetowe, ale katalog jest otwarty i nadal się powiększa.

Gdzie zlecić tłumaczenia naukowe w Poznaniu

Szukasz profesjonalnego biura, które dokona przekładu literackiego, przetłumaczy tekst akademicki lub przełoży na polski instrukcję obsługi? Biuro Junique współpracuje ze profesjonalistami z wielu dyscyplin, oferuje translację w ponad 100 językach, a także realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma obcymi językami. Zamówienia przyjmowane są przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a redakcja dokonywana przez native speakerów gwarantuje, iż translacja jest doskonała. Cena za wykonanie usługi jest uzależniona od branży, języka i poziomu trudności tekstu.